Æcerbot Prayers

The Old English Field Remedy
Ancillary Prayers

By Robert Mathiesen

Pater Noster

Sanctus, Sanctus, Sanctus (Holy, Holy, Holy)

Benedicte

Magníficat

Litany of Saints

Pater Noster

Pater noster, qui es in caelis:
sanctificetur nomen tuum;
adveniat regnum tuum;
fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
et ne nos inducas in tentationem;
sed libera nos a malo.

Our Father who art in heaven,
Hallowed be thy name.
Thy kingdom come.
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us,
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
For thine is the kingdom,
and the power, and the glory,
for ever and ever
Amen.]

Sanctus, Sanctus, Sanctus

Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis.

Holy, holy, holy, Lord God of hosts. Heaven and earth are full of Thy glory. Hosanna in the highest. Blessed is He who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest.

Benedicte

Benedicte, omnia opera Domini, Domino; laudate et superexaltate eum in saecula.
Benedicte, caeli, Domino, benedicite, angeli Domini, Domino.
Benedicte, aquae omnes, quae super caelos sunt, Domino, benedicat omnis virtutis Domino.
Benedicte, sol et luna, Domino, benedicite, stellae caeli, Domino.
Benedicte, omnis imber et ros, Domino, benedicite, omnes venti, Domino.
Benedicte, ignis et aestus, Domino, benedicite, frigus et aestus, Domino.
Benedicte, rores et pruina, Domino, benedicite, gelu et frigus, Domino.
Benedicte, glacies et nives, Domino, benedicite, noctes et dies, Domino.
Benedicte, lux et tenebrae, Domino, benedicite, fulgura et nubes, Domino.
BENEDICAT terra Dominum: laudet et superexaltet eum in saecula.
Benedicte, montes et colles, Domino, benedicite, universa germinantia in terra, Domino.
Benedicte, maria et flumina, Domino, benedicite, fontes, Domino.
Benedicte, cete, et omnia, quae moventur in aquis, Domino, benedicite, omnes volucres caeli, Domino.
Benedicte, omnes bestiae et pecora, Domino, benedicite, filii hominum, Domino.
Benedic, Israel, Domino, laudate et superexaltate eum in saecula.
Benedicte, sacerdotes Domini, Domino, benedicite, servi Domini, Domino.
Benedicte, spiritus et animae iustorum, Domino, benedicite, sancti et humiles corde, Domino.
Benedicte, Anania, Azaria, Misael, Domino, laudate et superexaltate eum in saecula.
Benedicamus Patrem et Filium cum Sancto Spiritu; laudemus et superexaltemus eum in saecula.
Benedictus es in firmamento caeli et laudabilis et gloriosus in saecula.
Amen.

O all ye Works of the Lord, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Angels of the Lord, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Heavens, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Waters that be above the Firmament, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O all ye Powers of the Lord, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Sun and Moon, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Stars of Heaven, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Showers and Dew, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Winds of God, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Fire and Heat, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Winter and Summer, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Dews and Frosts, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Frost and Cold, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Ice and Snow, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Nights and Days, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Light and Darkness, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Lightnings and Clouds, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O let the Earth bless the Lord : yea, let it praise him, and magnify him for ever.
O ye Mountains and Hills, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O all ye Green Things upon the Earth, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Wells, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Seas and Floods, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Whales, and all that move in the Waters, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O all ye Fowls of the Air, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O all ye Beasts and Cattle, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Children of Men, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O let Israel bless the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Priests of the Lord, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Servants of the Lord, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Spirits and Souls of the Righteous, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye holy and humble Men of heart, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O Ananias, Azarias and Misael, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

Magníficat

Magníficat ánima mea Dóminum. 
Et exultávit spíritus meus: in Deo salutári meo. 
Quia respéxit humilitátem ancíllae suae: 
Ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes. 
Quia fécit mihi mágna qui pótens est: et sánctum nómen eius. 
Et misericórdia eius in progénies et progénies timéntibus eum. 
Fécit poténtiam in bráchio suo: dispérsit supérbos mente cordis sui. 
Depósuit poténtes de sede: et exaltávit húmiles. 
Esuriéntes implévit bonis: et dívites dimísit inánes. 
Suscépit Ísrael púerum suum: recordátus misericórdiae suae. 
Sicut locútus est ad patres nostros: Ábraham, et sémini eius in saecula. 
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto, 
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

My soul doth magnify the Lord. 
And my spirit hath rejoiced in God my Savior. 
Because He hath regarded the humility of His slave: 
For behold from henceforth all generations shall call me blessed. 
Because He that is mighty hath done great things to me; and holy is His name. 
And His mercy is from generation unto generations, to them that fear Him. 
He hath shewed might in His arm: He hath scattered the proud in the conceit of their heart. 
He hath put down the mighty from their seat, and hath exalted the humble. 
He hath filled the hungry with good things; and the rich He hath sent empty away. 
He hath received Israel His servant, being mindful of His mercy: 
As He spoke to our fathers, to Abraham and to his seed for ever. 
Glory be the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, 
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, forever and ever, Amen.

Litany of Saints

Latin and Greek

V. Kyrie, eléison.
R. Christe, eléison.
V. Kyrie, eléison.

V. Christe, audi nos.
R. Christe, exáudi nos.

V. Pater de cælis, Deus.
R. Miserére nobis.

V. Fili, Redémptor mundi, Deus.
R. Miserére nobis.

V. Spíritus Sancte, Deus.
R. Miserére nobis.

V. Sancta Trínitas, unus Deus.
R. Miserére nobis.

V. Sancta María.
R. Ora pro nobis.

V. Sancta Dei Génetrix.
R. Ora pro nobis.

V. Sancta Virgo vírginum.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Michael.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Gabriel.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Raphael.
R. Ora pro nobis.

V. Omnes sancti Angeli et Archangeli.
R. Orate pro nobis.

V. Omnes sancti beatórum Spírituum ordines.
R. Orate pro nobis.

V. Sancte Joánnes Baptista.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Josephe.
R. Ora pro nobis.

V. Omnes sancti Patriárchæ et Prophetæ.
R. Orate pro nobis.

V. Sancte Petre.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Paule.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Andrea.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Jacobe.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Joánnes.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Thoma.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Jacobe.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Philippe.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Bartholomæe.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Matthæe.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Simon.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Thaddæe.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Matthia.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Barnaba.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Luca.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Marce.
R. Ora pro nobis.

V. Omnes sancti Apóstoli et Evangelistæ.
R. Orate pro nobis.

V. Omnes sancti Discípuli Dómini.
R. Orate pro nobis.

V. Omnes sancti Innocéntes.
R. Orate pro nobis.

V. Sancte Stephane.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Laurénti.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Vincenti.
R. Ora pro nobis.

V. Sancti Fabiane et Sebastiane.
R. Orate pro nobis.

V. Sancti Joánnes et Paule.
R. Orate pro nobis.

V. Sancti Cosma et Damiane.
R. Orate pro nobis.

V. Sancti Gervasi et Protasi.
R. Orate pro nobis.

V. Omnes sancti Mártyres.
R. Orate pro nobis.

V. Sancte Silvester.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Gregóri.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Ambrósi.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Augustine.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Hieronyme.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Martine.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Nicolaë.
R. Ora pro nobis.

V. Omnes sancti Pontifices et Confessores.
R. Orate pro nobis.

V. Omnes sancti Doctores.
R. Orate pro nobis.

V. Sancte Antoni.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Benedicte.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Bernarde.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Dominice.
R. Ora pro nobis.

V. Sancte Francisce.
R. Ora pro nobis.

V. Omnes sancti Sacerdótes et Levitæ.
R. Orate pro nobis.

V. Omnes sancti Monachi et Eremitæ.
R. Orate pro nobis.

V. Sancta María Magdalena.
R. Ora pro nobis.

V. Sancta Agatha.
R. Ora pro nobis.

V. Sancta Lucia.
R. Ora pro nobis.

V. Sancta Agnes.
R. Ora pro nobis.

V. Sancta Cæcilia.
R. Ora pro nobis.

V. Sancta Catharina.
R. Ora pro nobis.

V. Sancta Anastasia.
R. Ora pro nobis.

V. Omnes sanctæ Vírgines et Víduæ.
R. Orate pro nobis.

V. Omnes Sancti et Sanctæ Dei.
R. Intercédite pro nobis.

V. Propitius esto.
R. Parce nobis, Dómine.

V. Propitius esto.
R. Exáudi nos, Dómine.

V. Ab omni malo.
R. Líbera nos, Dómine.

V. Ab omni peccáto.
R. Líbera nos, Dómine.

V. Ab ira tua.
R. Líbera nos, Dómine.

V. A subitanea et improvisa morte.
R. Líbera nos, Dómine.

V. Ab insídiis diaboli.
R. Líbera nos, Dómine.

V. Ab ira, et ódio, et omni mala voluntáte.
R. Líbera nos, Dómine.

V. A spíritu fornicatiónis.
R. Líbera nos, Domine.

V. A fulgure et tempestáte.
R. Líbera nos, Dómine.

V. A flagello terræmotus.
R. Líbera nos, Dómine.

V. A peste, fame et bello.
R. Líbera nos, Dómine.

V. A morte perpetua.
R. Líbera nos, Dómine.

V. Per mystérium sanctæ Incarnatiónis tuæ.
R. Líbera nos, Dómine.

V. Per advéntum tuum.
R. Líbera nos, Dómine.

V. Per nativitátem tuam.
R. Líbera nos, Dómine.

V. Per baptismum et sanctum jejunium tuum.
R. Líbera nos, Dómine.

V. Per crucem et passiónem tuam.
R. Líbera nos, Dómine.

V. Per mortem et sepultúram tuam.
R. Líbera nos, Dómine.

V. Per sanctam resurrectiónem tuam.
R. Líbera nos, Dómine.

V. Per admirábilem ascensiónem tuam.
R. Líbera nos, Dómine.

V. Per advéntum Spíritus Sancti Paracliti.
R. Líbera nos, Dómine.

V. In die judícii.
R. Líbera nos, Dómine.

V. Peccatóres.
R. Te rogamus, audi nos.

V. Ut nobis parcas.
R. Te rogamus, audi nos.

V. Ut nobis indulgeas.
R. Te rogamus, audi nos.

V. Ut ad veram pœniténtiam nos perducere dignéris.
R. Te rogamus, audi nos.

V. Ut Ecclésiam tuam sanctam regere et conservare dignéris.
R. Te rogamus, audi nos.

V. Ut domnum Apostolicum et omnes ecclesiásticos ordines in sancta religióne conservare dignéris.
R. Te rogamus, audi nos.

V. Ut inimícos sanctæ Ecclésiæ humiliare dignéris.
R. Te rogamus, audi nos.

V. Ut régibus et princípibus christiánis pacem et veram concordiam donare dignéris.
R. Te rogamus, audi nos.

V. Ut cuncto pópulo christiáno pacem et unitátem largiri dignéris.
R. Te rogamus, audi nos.

V. Ut omnes errántes ad unitátem Ecclésiæ revocare, et infidéles univérsos ad Evangélii lumen perducere dignéris.
R. Te rogamus, audi nos.

V. Ut nosmetípsos in tuo sancto servítio confortare et conservare dignéris.
R. Te rogamus, audi nos.

V. Ut mentes nostras ad cæléstia desidéria erigas.
R. Te rogamus, audi nos.

V. Ut ómnibus benefactóribus nostris sempitérna bona retríbuas.
R. Te rogamus, audi nos.

V. Ut ánimas nostras, fratrum, propinquorum et benefactórum nostrórum ab ætérna damnatióne erípias.
R. Te rogamus, audi nos.

V. Ut fructus terræ dare et conservare dignéris.
R. Te rogamus, audi nos.

V. Ut ómnibus fidelibus defunctis réquiem ætérnam donare dignéris.
R. Te rogamus, audi nos.

V. Ut nos exáudire dignéris.
R. Te rogamus, audi nos.

V. Fili Dei.
R. Te rogamus, audi nos.

V. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi.
R. Parce nobis, Dómine.

V. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi.
R. Exáudi nos, Dómine.

V. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi.
R. Miserére nobis.

V. Christe, audi nos.
R. Christe, exáudi nos.

V. Kyrie, eléison.
R. Christe, eléison. Kyrie, eléison.

Pater noster. (secréto usque ad)

V. Et ne nos indúcas in tentatiónem.
R. Sed líbera nos a malo.

Psalmus 69. Deus, in adjutórium
1 Deus, in adjutórium meum inténde: * Dómine ad adjuvándum me festína.
2 Confundántur et revereántur, qui quærunt ánimam meam. * Avertántur retrórsum, et erubéscant, qui volunt mihi mala.
3 Avertántur statim erubescéntes, * qui dicunt mihi : Euge, euge.
4 Exsúltent et læténtur in te omnes qui quærunt te, * et dicant semper : Magnificétur Dóminus : qui díligunt salutáre tuum.
5 Ego vero egénus, et pauper sum : * Deus, ádjuva me.
6 Adjútor meus, et liberátor meus es tu : * Dómine, ne moréris.
7 Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
8 Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sæcula sæculórum. Amen.

V. Salvos fac servos tuos.
R. Deus meus, sperántes in te.

V. Esto nobis, Dómine, turris fortitúdinis.
R. A fácie inimíci.

V. Nihil profíciat inimícus in nobis.
R. Et fílius iniquitátis non appónat nocére nobis.

V. Dómine, non secúndum peccáta nostra fácias nobis.
R. Neque secúndum iniquitátes nostras retríbuas nobis.

V. Orémus pro Pontifice nostro (Nomen).
R. Dóminus consérvet eum, et vivíficet eum, et beátum fáciat eum in terra, et beátum fáciat eum in terra, et non tradat eum in ánimam inimicórum ejus.

(Vacante Apostolica Sede, Versus cum suo Responsorio præteritur.)

V. Orémus pro benefactóribus nostris.
R. Retribúere dignáre, Dómine, ómnibus, nobis bona faciéntibus propter nomen tuum, vitam ætérnam. Amen.

V. Orémus pro fidelibus defunctis.
R. Réquiem ætérnam dona eis, Dómine, et lux perpétua luceat eis.

V. Requiéscant in pace.
R. Amen.

V. Pro frátribus nostris abséntibus.
R. Salvos fac servos tuos, Deus meus, sperántes in te.

V. Mitte eis, Dómine, auxílium de sancto.
R. Et de Sion tuere eos.

V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.

V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.

Oremus. (Oratio)

Deus, cui proprium est miseréri semper et parcere : súscipe deprecatiónem nostram ; ut nos, et omnes fámulos tuos, quos delictórum catena constringit, miserátio tuæ pietátis clementer absolvat.

Exáudi, quæsumus, Dómine, supplícium preces, et confiténtium tibi parce peccátis : ut páriter nobis indulgéntiam tríbuas benignus et pacem.

Ineffábilem nobis, Dómine, misericórdiam tuam clementer osténde : ut simul nos et a peccátis ómnibus exuas, et a pœnis, quas pro his meremur, erípias.

Deus, qui culpa offenderis, pœniténtia placaris : preces pópuli tui supplicántis propítius réspice ; et flagélla tuæ iracúndiæ, quæ pro peccátis nostris meremur, averte.

(If the Holy See is vacant, the following Collect is omitted.)

Omnípotens sempiterne Deus, miserére famulo tuo Pontifici nostro (Nomen), et dírige eum secúndum tuam cleméntiam in viam salútis ætérnæ : ut, te donante, tibi placita cupiat, et tota virtúte perfíciat.

Deus, a quo sancta desidéria, recta consília et justa sunt ópera : da servis tuis illam, quam mundus dare non potest, pacem ; ut et corda nostra mandátis tuis dedita, et, hóstium subláta formidine, témpora sint, tua protectióne, tranquilla.

Ure igne Sancti Spíritus renes nostros et cor nostrum, Dómine : ut tibi casto corpore serviamus, et mundo corde placeámus.

Fidélium, Deus, ómnium conditor et redemptor, animábus famulórum famularumque tuárum remissiónem cunctórum tríbue peccatórum : ut indulgéntiam, quam semper optavérunt, piis supplicatiónibus consequántur.

Actiónes nostras, quæsumus, Dómine, aspirándo prævéni et adjuvándo proséquere : ut cuncta nostra orátio et operátio a te semper incipiat et per te cœpta finiátur.

Omnípotens sempiterne Deus, qui vivórum domináris simul et mortuórum, ómniumque miseréris quos tuos fide et ópere futuros esse prænoscis : te supplices exorámus ; ut, pro quibus effúndere preces decrevimus, quosque vel præsens sæculum adhuc in carne retinet vel futúrum jam exutos corpore suscépit, intercedéntibus ómnibus Sanctis tuis, pietátis tuæ cleméntia, ómnium delictórum suórum véniam consequántur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum.

R. Amen.

V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.

V. Exáudiat nos omnípotens et miséricors Dóminus.
R. Amen.

V. Et fidélium ánimæ † per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
R. Amen.

English (translation)
V. Lord, have mercy.
R. Christ, have mercy.
V. Lord, have mercy.

V. O Christ, hear us.
R. O Christ, graciously hear us.

V. O God the Father of heaven.
R. Have mercy upon us.

V. O God the Son, Redeemer of the world.
R. Have mercy upon us.

V. O God the Holy Ghost.
R. Have mercy upon us.

V. O Holy Trinity, one God.
R. Have mercy upon us.

V. Holy Mary.
R. Pray for us.

V. Holy Mother of God.
R. Pray for us.

V. Holy Virgin of virgins.
R. Pray for us.
V. Saint Michael.
R. Pray for us.

V. Saint Gabriel.
R. Pray for us.

V. Saint Raphael.
R. Pray for us.

V. All ye holy Angels and Archangels.
R. Pray for us.

V. All ye holy orders of blessed Spirits.
R. Pray for us.

V. Saint John the Baptist.
R. Pray for us.

V. Saint Joseph.
R. Pray for us.

V. All ye holy Patriarchs and Prophets.
R. Pray for us.

V. Saint Peter.
R. Pray for us.

V. Saint Paul.
R. Pray for us.

V. Saint Andrew.
R. Pray for us.

V. Saint James.
R. Pray for us.

V. Saint John.
R. Pray for us.

V. Saint Thomas.
R. Pray for us.

V. Saint James.
R. Pray for us.

V. Saint Philip.
R. Pray for us.

V. Saint Bartholomew.
R. Pray for us.

V. Saint Matthew.
R. Pray for us.

V. Saint Simon.
R. Pray for us.

V. Saint Jude.
R. Pray for us.

V. Saint Matthias.
R. Pray for us.

V. Saint Barnabas.
R. Pray for us.

V. Saint Luke.
R. Pray for us.

V. Saint Mark.
R. Pray for us.

V. All ye holy Apostles and Evangelists.
R. Pray for us.

V. All ye holy Disciples of the Lord.
R. Pray for us.

V. All ye Holy Innocents.
R. Pray for us.

V. Saint Stephen.
R. Pray for us.

V. Saint Lawrence.
R. Pray for us.

V. Saint Vincent.
R. Pray for us.

V. Saint Fabian and Saint Sebastian.
R. Pray for us.

V. Saint John and Saint Paul.
R. Pray for us.

V. Saint Cosmas and Saint Damian.
R. Pray for us.

V. Saint Gervasius and Saint Protasius.
R. Pray for us.

V. All ye holy Martyrs.
R. Pray for us.

V. Saint Sylvester.
R. Pray for us.

V. Saint Gregory.
R. Pray for us.

V. Saint Ambrose.
R. Pray for us.

V. Saint Augustine.
R. Pray for us.

V. Saint Jerome.
R. Pray for us.

V. Saint Martin.
R. Pray for us.

V. Saint Nicholas.
R. Pray for us.

V. All ye holy Bishops and Confessors.
R. Pray for us.

V. All ye holy Doctors.
R. Pray for us.

V. Saint Anthony.
R. Pray for us.

V. Saint Benedict.
R. Pray for us.

V. Saint Bernard.
R. Pray for us.

V. Saint Dominic.
R. Pray for us.

V. Saint Francis.
R. Pray for us.

V. All ye holy Priests and Levites.
R. Pray for us.

V. All ye holy Monks and Hermits.
R. Pray for us.

V. Saint Mary Magdalene.
R. Pray for us.

V. Saint Agatha.
R. Pray for us.

V. Saint Lucy.
R. Pray for us.

V. Saint Agnes.
R. Pray for us.

V. Saint Cecilia.
R. Pray for us.

V. Saint Catherine.
R. Pray for us.

V. Saint Anastasia.
R. Pray for us.

V. All ye holy Virgins and Widows.
R. Pray for us.

V. All ye Holy, Righteous, and Elect of God.
R. Intercede for us.

V. Be thou merciful.
R. Spare us, Lord.

V. Be thou merciful.
R. Graciously hear us, Lord.

V. From all evil.
R. Good Lord, deliver us.

V. From all deadly sin.
R. Good Lord, deliver us.

V. From thine anger.
R. Good Lord, deliver us.

V. From sudden and unrepentant death.
R. Good Lord, deliver us.

V. From the crafts and assaults of the devil.
R. Good Lord, deliver us.

V. From anger, and hatred, and all uncharitableness.
R. Good Lord, deliver us.

V. From the spirit of fornication.
R. Good Lord, deliver us.

V. From lightning and tempest.
R. Good Lord, deliver us.

V. From the peril of earthquake, fire, and flood.
R. Good Lord, deliver us.

V. From pestilence, famine, and battle.
R. Good Lord, deliver us.

V. From everlasting damnation.
R. Good Lord, deliver us.

V. By the mystery of thy Holy Incarnation.
R. Good Lord, deliver us.

V. By thine Advent.
R. Good Lord, deliver us.

V. By thy Nativity.
R. Good Lord, deliver us.

V. By thy Baptism and holy Fasting.
R. Good Lord, deliver us.

V. By thy Cross and Passion.
R. Good Lord, deliver us.

V. By thy precious Death and Burial.
R. Good Lord, deliver us.

V. By thy holy Resurrection.
R. Good Lord, deliver us.

V. By thy glorious Ascension.
R. Good Lord, deliver us.

V. By the coming of the Holy Spirit, the Comforter.
R. Good Lord, deliver us.

V. In the day of Judgement.
R. Good Lord, deliver us.

V. Even though we be sinners.
R. We beseech thee to hear us, Lord.

V. That it may please thee to spare us.
R. We beseech thee to hear us, Lord.

V. That it may please thee to pity and pardon us.
R. We beseech thee to hear us, Lord.

V. That it may please thee to give us true repentance.
R. We beseech thee to hear us, Lord.

V. That it may please thee to rule and govern thy holy Church.
R. We beseech thee to hear us, Lord.

V. That it may please thee to preserve the Apostolic Lord, and to keep all orders of the Church in thy sacred religion.
R. We beseech thee to hear us, Lord.

V. That it may please thee to overthrow the enemies of thy holy Church.
R. We beseech thee to hear us, Lord.

V. That it may please thee to bestow on all Christian kings and princes true peace and concord.
R. We beseech thee to hear us, Lord.

V. That it may please thee to give to all Christian nations both peace and unity.
R. We beseech thee to hear us, Lord.

V. That it may please thee to restore unity to thy Church, and to lead all unbelievers into the light of thy holy Gospel.
R. We beseech thee to hear us, Lord.

V. That it may please thee to strengthen and preserve us in true worshipping of thee.
R. We beseech thee to hear us, Lord.

V. That it may please thee to endue our hearts with heavenly desires.
R. We beseech thee to hear us, Lord.

V. That it may please thee to bestow on all our benefactors thine everlasting benefits.
R. We beseech thee to hear us, Lord.

V. That it may please thee to deliver from eternal damnation our souls, and those of our brethren, kindred, and benefactors.
R. We beseech thee to hear us, Lord.

V. That it may please thee to give and preserve to our use the kindly fruits of the earth.
R. We beseech thee to hear us, Lord.

V. That it may please thee to bestow upon all thy faithful departed rest eternal.
R. We beseech thee to hear us, Lord.

V. That it may please thee graciously to hear our prayer.
R. We beseech thee to hear us, Lord.

V. O Son of God.
R. We beseech thee to hear us, Lord.

V. O Lamb of God, that takest away the sins of the world.
R. Spare us, Lord.

V. O Lamb of God, that takest away the sins of the world.
R. Graciously hear us, Lord.

V. O Lamb of God, that takest away the sins of the world.
R. Have mercy upon us.

V. O Christ, hear us.
R. O Christ, graciously hear us.

V. Lord, have mercy upon us.
R. Christ, have mercy upon us. Lord, have mercy upon us.

Our Father (which words are said aloud, and the rest secretly to):

V. And lead us not into temptation.
R. …But deliver us from evil.

Psalm 69. Deus, in adjutórium
1 HASTE thee, O God, to deliver me; * make haste to help me, O LORD.
2 Let them be ashamed and confounded that seek after my soul; * let them be turned backward and put to confusion that wish me evil.
3 Let them for their reward be soon brought to shame, * that cry over me, There! there!
4 But let all those that seek thee be joyful and glad in thee: * and let all such as delight in thy salvation say always, The LORD be praised.
5 As for me, I am poor and in misery: * haste thee unto me, O God.
6 Thou art my helper, and my redeemer: * O LORD, make no long tarrying.
7 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
8 As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

V. O God, save thy servants.
R. That put their trust in thee.

V. Be unto us, O LORD, a tower of strength.
R. From the face of the enemy.

V. Let the enemy prevail nothing against us.
R. Nor the son of wickedness approach to afflict us.

V. O LORD, deal not with us after our sins.
R. Neither reward us according to our iniquities.

V. Let us pray for our Pope (Name).
R. The Lord preserve him and keep him alive, that he may be blessed upon earth; and deliver not thou him into the will of his enemies.

(If the Holy See is vacant, the above Versicle with its Response is omitted.)

V. Let us pray for our benefactors.
R. Vouchsafe, O Lord, for thy Name's sake, to reward with eternal life all them that do us good. Amen.

V. Let us pray for the faithful departed.
R. Eternal rest grant unto them, O Lord; and let perpetual light shine upon them.

V. May they rest in peace.
R. Amen.

V. Let us pray for our absent brethren.
R. Save thy servants, O my God, that put their trust in thee.

V. Send them help, O LORD, from thy holy place.
R. And from Zion deliver them.

V. O LORD, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.

V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Let us pray. (Collects)

O God, whose nature and property is ever to have mercy and to forgive : receive our humble petitions ; and though we be tied and bound by the chain of our sins, yet let the pitifulness of thy great mercy loose us.

We beseech thee, O LORD, mercifully to hear the prayers of thy humble servants, and to forgive the sins of them that confess the same unto thee : that they may obtain of thy loving-kindness pardon and peace.

O Lord, we pray thee, shew forth upon us thy servants the abundance of thy unspeakable mercy : that we may be delivered from the chain of our sins, and from the punishment which for the same we have most righteously deserved.

O God, who art wroth with them that sin against thee, and sparest them that are penitent : we beseech thee to hear the prayers of thy people that call upon thee ; that we, which have most justly deserved the scourges of thine anger, may by thy great mercy be delivered from the same.

(If the Holy See is vacant, the following Collect is omitted.)

Almighty and everlasting God, we beseech thee to have compassion upon (Name), our Pope, and by thy mercy govern him in the way of everlasting life : that, being endued with thy grace, he may ever seek those things that are pleasing unto thee, and with his whole strength perform the same.

O God, from whom all holy desires, all good counsels, and all just works do proceed : give unto thy servants that peace which the world cannot give ; that our hearts may be set to obey thy commandments, and also that by thee we being defended from the fear of our enemies may pass our time in rest and quietness.

Grant, O Lord, we pray thee, that the fire of thy Holy Ghost may in such wise cleanse our reins and our hearts : that we serving thee in pureness both of body and soul may be found an acceptable people in thy sight.

O God, the Creator and Redeemer of all them that believe : grant unto the souls of thy servants and handmaidens the remission of all their sins ; that, as they have ever desired thy merciful pardon, so by the supplications of their brethren they may receive the same.

Prevent us, O LORD, in all our doings with thy most gracious favour, and further us with thy continual help : that in all our works begun, continued, and ended in thee, we may glorify thy holy Name, and finally by thy mercy obtain everlasting life.

Almighty and everlasting God, who hast dominion both of the quick and the dead, who likewise hast mercy upon all men, whom by reason of their faith and works thou hast foreknown : we commend unto thee all those for whom we now do offer our prayers, whether in this world they still be held in the bonds of the flesh, or being delivered therefrom have passed into that which is to come ; beseeching thee that at the intercession of all thy Saints they may of thy bountiful goodness obtain the remission of all their sins. Through our LORD, Jesus Christ thy Son, Who liveth and reigneth with thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.

R. Amen.

V. The LORD be with you.
R. And with thy spirit.

V. May the Almighty and Merciful Lord graciously hear us.
R. Amen.

V. And may the souls of the faithful departed, † through the mercy of God, rest in peace.
R. Amen.

abbey-church.jpg